Что такое апостиль
Представьте, что вы - чиновник и работаете в ЗАГСе. К вам обращается гражданин Белиза (да, есть такое государство в Северной Америке) и просит начать бракоразводный процесс. К запросу прилагается белизское свидетельство о браке.
Внимание, вопрос! Откуда чиновнику знать, что вообще есть такое мини-государство и как там выглядит свидетельство о браке? Как понять, что это свидетельство - подлинное? Ладно, пусть не Белиз, пусть даже Германия, ну кто из простых обывателей в курсе, как выглядит настоящее немецкое свидетельство о рождении?
Апостиль подтверждает подлинность документа для иных государств
Эту проблему ряд государств решили ещё в 1961-ом году, заключив Гаагскую конвенцию. До этого документы приходилось легализовывать в других странах, чтобы они имели юридическую силу. В каждой стране существовали собственные процессы легализации через консульства. На Гаагской конференции по международному частному праву страны-участники отменили всю эту бюрократическую волокиту и постановили: чтобы чиновник в одной стране имел стопроцентные гарантии подлинности предъявленного ему документа другой страны, на документ в государстве выдачи ставится апостиль. Апостилированные бумаги (вернее, их заверенные переводы) не требуют никаких дополнительных доказательств подлинности и должны приниматься во всех госучреждениях наравне с местными аналогами всеми странами-участниками.
Государства договорились о том, что должно быть в апостиле, как он должен выглядеть, каким образом образом ставить его в документ и на какие бумаги его вообще можно ставить. Конвенцию объявили открытой и в любой момент времени любая страна мира может к ней присоединиться. К примеру, СССР вступил в Конвенцию в апреле 1991-го, за полгода до развала.
Как выглядит и что должен содержать апостиль
Апостиль должен быть озаглавлен на французском «Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)». Дальнейший текст может быть также на английском, французском или на языке страны, в которой выдан документ.
Содержание апостиля регламентировано следующим образом:
- страна выдачи;
- кто подписал оригинал, а также его должность;
- какая организация поставила печать на апостилируемый документ;
- дата и населённый пункт выдачи апостиля;
- учреждение, ставящее апостиль;
- номер;
- печать и подпись того, кто поставил апостиль.
Штамп ставится как на оборотной стороне документа, так и на отдельном листочке, который крепится к оригиналу различными способами, от приклеивания или скрепки до сургучной печати или верёвки.
Выглядеть апостиль должен как прямоугольник со стороной не менее 9-ти сантиметров. На практике на бумагу часто ставится штамп или же формуляр распечатывается на принтере. Далее он разборчиво заполняется необходимыми данными.
В будущем документы будут апостилироваться электронным способом. В ряде западных стран уже давно ведутся разработки программы, которая позволит хранить данные о документах в компьютерной базе данных, что позволит проверять подлинность свидетельств в любое время и в любой стране.
Какие документы нужно апостилировать
Миграционные службы прежде всего интересуют бумаги выданные органами записи актов гражданского состояния - ЗАГС. Это свидетельства:
- о рождении
- о смерти
- о браке
- о разводе
- об усыновлении
- об установлении отцовства
- о смене имени.
Помимо этого, штамп ставится на:
- нотариальные акты,
- решения суда и судебного исполнителя, заключения прокуратуры,
- справку о прописке
- дипломы
- и тому подобные государственные бумаги.
Все эти документы нужно апостилировать, чтобы в других странах их расценивали, как легальные бумаги и не требовали дополнительных подтверждений их подлинности.
Нужно ли это делать всегда и везде? Скорее нет, чем да. Если определённое ведомство в Германии точно знает, как должно выглядеть свидетельство о рождении, выданном российским ЗАГСом, то им этот апостиль может быть и ни к чему. Однако, никогда нельзя заранее знать, в какой переплёт попадёт мигрант, если апостиль потребуется, а его не будет. Ведь ставят штамп только в той стране и в том ведомстве, которое выдало документ. В общем, тут будет уместен совет - поставь апостиль и спи спокойно.
Для немецких документов также возникают ситуации, когда необходимо поставить апостиль. Например, в случае получения немецкого гражданства гарантия выдаваемая Einbürgerungsamt обязательно апостилируется перед подачей запроса на выход из гражданства своей страны.
Порядок перевода апостилированных документов
Если речь о процессе миграции, то для подачи документов в посольство или в немецкие ведомства потребуется заверенный перевод. Оригиналы документов переводятся вместе с апостилями.
То есть процесс такой: сначала на документ ставится апостиль, потом делается перевод и документа, и штампа.
Заголовок на французском переводить не требуется.
Если вы хотите узнать об этом подробнее, свяжитесь с нашими специалистами в мессенджере по телефону, который вы видите в начале страницы. Или просто нажмите кнопку «заказать консультацию». Наши эксперты ответят на все ваши вопросы.